威海譯潔翻譯公司邀您美文欣賞 Many people come to us in our lives.
會(huì)有許多(duō)人(rén)走進我們的人(rén)生(shēng)
But most of them are just trivial passangers.
但(dàn)他們中的大(dà)部分都是無關緊要的過客。
They show up here and there, now and then. But they never really know us. They never succeeded in opening the gate of our hearts.
他們時(shí)不時(shí)地出現,在這或是在那(nà)。但(dàn)他們從沒真正理(lǐ)解我們。他們從未成功地打開(kāi)我們的心扉。
One's time is limited. And we should spend it in the things and people that are really worth our devotion.
一個(gè)人(rén)的時(shí)間(jiān)是有限的。我們應該把這些(xiē)時(shí)間(jiān)花(huā)在那(nà)些(xiē)真正值得(de)我們投入的人(rén)和(hé)事之上(shàng)。
So don't waste your precious time in maintaining those unnecessary relationships.
所以不要把你(nǐ)寶貴的時(shí)間(jiān)用來(lái)維持那(nà)些(xiē)不必要的關系。
Find your own world. Find your own happiness.
去尋找你(nǐ)自己的世界吧(ba)。去尋找你(nǐ)自己的幸福。
Solitude will make your heart and mind stronger.
獨處會(huì)讓你(nǐ)的心和(hé)意志(zhì)都更強大(dà)。
And it will make you see the world more clearly.
它會(huì)讓你(nǐ)把世界看得(de)更清楚。
It will make you see yourself more clearly.
它會(huì)讓你(nǐ)把自己看得(de)更清楚。
When you have this clearer view of yourself, you'll know better what suits you and what you really want.
而當你(nǐ)對自己有了這般更清晰的認識之後,你(nǐ)也就更明(míng)白什麽适合自己、什麽才是自己真正想要的了。
Then, you have become a true warrior in this battlefield called life.
此時(shí),你(nǐ)已經成為(wèi)了人(rén)生(shēng)這個(gè)戰場(chǎng)之上(shàng)的一名真正的戰士。
You no longer need most of these faceless people. You can be fine all by yourself.
你(nǐ)已經不再需要那(nà)些(xiē)面目模糊的人(rén)了。你(nǐ)獨自一人(rén)就能過得(de)很(hěn)好。
And if there are still a few people remaining around you, they are the ones that you truly need.
而如果現在還(hái)有一些(xiē)人(rén)留在你(nǐ)身邊,那(nà)他們就是你(nǐ)真正需要的人(rén)。
Cherish them, they deserve you.
珍惜他們吧(ba),他們值得(de)你(nǐ)去付出。