翻譯新聞

譯潔威海翻譯公司分享銷售合同中部分條款的英譯

來(lái)源:網絡  作(zuò)者:本站  發布時(shí)間(jiān):2020年09月30日  閱讀次數(shù):   次

産品包裝:

Product package:

包裝标準:按液袋發貨執行(xíng),鉛封密封,保證運輸過程中貨物不損壞、不溢出。

Package standards: liquid storage bag, lead sealing, no damage or overflow during transport.


産品驗收:

Acceptance check:

1、産品質量及數(shù)量應在交貨時(shí)由乙方當場(chǎng)驗收簽字或提出異議,乙方收貨後視(shì)為(wèi)乙方對甲方的産品認可(kě)合格。

Party B shall check the quality and quantity of products when receiving them, sign name or raise an objection. After Party B accepts the products, it indicates Party B recognizes the products of Party A.

2、甲方産品存在質量問題,乙方有權利不予驗收簽字,并要求甲方更換合格産品。

In case of quality problem of Party A’s products, Party B has the right to refuse to accept them and sign name, and has the right to require Party A to supply qualified products. 

3、甲方向乙方交貨時(shí),雙方當場(chǎng)對貨物進行(xíng)樣品封存,并加蓋雙方印章,或接貨人(rén)簽字确認,留樣雙方各執一份封存。

When Party A delivers goods to Party B, both parties will reserve samples on site and stamp them with seal or the receiver can sign name to confirm that. Each party will keep one sample respectively. 


産品的交貨方法、運輸方式、到貨地點:

Product delivery way, transport mode and place of arrival:

1、運輸方式: 海運。

Transport mode:  sea transportation  

2、送貨地址:

Place of arrival: 

3、運輸過程中造成的損失由X方負責。

The loss during transport will be undertaken by Party X.

4、物流運雜費:

Logistics fees: 

由譯潔威海翻譯公司翻譯

400-893-8587