翻譯新聞

疫情下,譯潔威海翻譯公司分享醫(yī)學詞語“患”字英譯法

來(lái)源:網絡  作(zuò)者:本站  發布時(shí)間(jiān):2022年03月22日  閱讀次數(shù):   次

英語中表示“患病”的說法很(hěn)多(duō),因此“患”字也就有許多(duō)譯法。一般常用的譯法有:have, suffer from, be ill with, be sick with, get, contract。下面就以上(shàng)幾種譯法分别作(zuò)一簡單介紹。


一、have


have是表達“患病”概念最常用的譯法之一,也是最通(tōng)俗的說法,多(duō)用于口語中。例如:


1. According to your history, physical examination and laboratory tests,you have an acute pancreatitis.

根據你(nǐ)的病史、體(tǐ)檢和(hé)實驗室化驗,你(nǐ)患的是急性胰腺炎。


2. As I remember, my brother and sister both had severe asthmatic attacks in their childhood.

我記得(de),我弟弟和(hé)妹妹童年時(shí)都患過嚴重的哮喘病。


二、suffer from


suffer from也常用來(lái)表示“患病”的概念,特别在醫(yī)生(shēng)與病人(rén)的交談中用得(de)比較多(duō),通(tōng)常多(duō)用于進行(xíng)時(shí)态。例如:


3. It shows he's most likely suffering from infection mononucleosis.

這說明(míng),他很(hěn)可(kě)能患了傳染性單核細胞增多(duō)症。


4. She was suffering from heart disease and would feel faint at the slightest physical exertion.

她患有心髒病,稍一做(zuò)體(tǐ)力活就感到頭暈。


當然,suffer from也可(kě)用于其他時(shí)态。例如:


5. His maternal uncles have suffered from migraines for a number of years.

他的舅舅們患偏頭痛有好多(duō)年了。


三、(be) ill with


一般多(duō)用于英國英語。例如:


6. The patient is ill with influenza.

病人(rén)患流行(xíng)性感冒。


7. Patients ill with chronic bronchitis are advised to give up smoking and do a lot of exercise to build up their health. 

應勸告慢性支氣管炎患者戒煙并多(duō)鍛煉以增進健康。


注:有時(shí)我們也見到用il of代替illwith表示“患病”之意,但(dàn)在現代英語中已比較少(shǎo)用了。


四、(be) sick with


多(duō)用于美國英語中,與 be ill with同義,二者常可(kě)替換使用。但(dàn)sick with 不能改為(wèi) sick of。例如:


8. The patient on the left is sick with gall-stones.

左邊那(nà)個(gè)病人(rén)患膽石病。


9. The doctor told me that I was sick(ill) with hypertension.

醫(yī)生(shēng)說我患有高(gāo)血壓症。


五、contract


contract表示“患病”時(shí)是較正式的用語,常用于書(shū)面語中。例如:


10. The patient may contract acute bacterial peritonitis, in which case a surgical intervention should be considered.

該病人(rén)可(kě)能患有急性細菌性腹膜炎,在此情況下就得(de)考慮手術(shù)處理(lǐ)。


11. One person may contract a disease while another person who was exposed to the same illness at the same time may not get it.

一個(gè)人(rén)可(kě)能得(de)某種疾病,而另一個(gè)人(rén)在同一時(shí)間(jiān)接觸同一疾病卻可(kě)能不得(de)此病。


六、get


get是一個(gè)意義非常廣泛的詞,也常可(kě)用來(lái)表達“患病”的概念。


例如:


12. His father got hepatitis three months ago. 

他父親三個(gè)月以前患過肝炎。


13. He received seven injections of streptomycin when he got pneumonia two years ago.

兩年前他因患肺炎注射過七針鏈黴素。


除上(shàng)面介紹的幾種常見的表示“患病”的譯法以外,還(hái)有一些(xiē)說法,我們也時(shí)常碰到。如:betroubled with, fall ill (sick), get (become) ill等。這些(xiē)說法在表示“患病”概念時(shí),意思基本相同。


威海翻譯公司


400-893-8587