山東譯潔翻譯有限公司
網站首頁
本所介紹
本所簡介
翻譯範圍
翻譯資質
譯員風采
翻譯語種
翻譯項目
筆譯
口譯
同聲傳譯
翻譯報價
翻譯報價
翻譯新聞
長期客戶
人(rén)才招聘
聯系方式
翻譯新聞
News
本所介紹
翻譯項目
翻譯報價
翻譯新聞
長期客戶
人(rén)才招聘
聯系方式
益簡/益繁式翻譯處理(lǐ)
翻譯時(shí)常見擴充和(hé)簡化的問題。由于源語與譯入語之間(jiān)的文化差異,直譯的方法常常引起表義不明(míng)甚至歪曲, 有時(shí)需要加詞擴充以解釋說明(míng),有時(shí)則需省略簡化避免啰嗦多(duō)餘。當譯入語文化對源語所表達的信息不熟悉時(shí),可(kě)增加說明(míng)文字。下例摘自一篇旅遊介紹:“今天我向各位介紹...
查看更多(duō)>>>
英語中的格與翻譯
英語中名詞和(hé)代詞有格的變化,漢語沒有格的變化。英語的代詞有主格、賓格和(hé)所有格的變化,漢語沒有。漢譯英時(shí),要注意使用正确的格。如:他是老師(shī)。He is a teacher. ( 主格 )我是他老師(shī)。I am his teacher. ( 所有格 )老師(shī)喜歡他。The teacher likes him. ( 賓格 )你(nǐ)...
查看更多(duō)>>>
翻譯工作(zuò)六大(dà)新趨勢
由八十年代開(kāi)始,世界各地的翻譯工作(zuò)逐漸在幾方面産生(shēng)變化,其中最明(míng)顯的趨勢包括以下幾個(gè)---(1)專業化:從業員接受過為(wèi)社會(huì)及本行(xíng)認可(kě)的正規培訓,獲頒授合格資曆,按照本行(xíng)所規定的守則與精神辦事。翻譯不再是任何人(rén)懂一些(xiē)外文,就可(kě)以随便抓起字典動手做(zuò)的工作(zuò)...
查看更多(duō)>>>
标書(shū)合同翻譯方法
招投标翻譯是一項系統的、嚴謹的工程,一方面招标文件的翻譯要向投标人(rén)傳遞準确的招标信息和(hé)招标要求,另一方面投标書(shū)的翻譯又要将投标人(rén)對招标文件的響應準确地呈現給招标人(rén)。因此,不僅要求翻譯時(shí)工作(zuò)做(zuò)到語言準确,而且要求保持招标文件和(hé)投标書(shū)的術(shù)語和(hé)文本規範高(gāo)度...
查看更多(duō)>>>
接続の呼応形式的翻譯
★節と節をなんらかの論理(lǐ)的な関係でつなぐのに接続詞•副詞やフレーズなどを前後呼応して用いるものを接続の呼応形式とよぶことにする。場合によっては一方のみが用いられることもある。よく用いられるのは次のようなものである。★因果「…なので…だ」“因為(wèi)…所以…...
查看更多(duō)>>>
商務英語法律文獻翻譯的“直譯”與“意譯”
對于直譯和(hé)意譯,衆說紛纭。認為(wèi)存在直譯和(hé)意譯的人(rén)對直譯和(hé)意譯的界定也有不同的觀點:比較早的也很(hěn)著名的是魯迅對翻譯的直譯的觀點。他認為(wèi),翻譯要直譯,不過他的直譯是針對“歪譯”而言。魯迅認為(wèi),翻譯要“甯信而不順”,但(dàn)他的“不順”不是 “死譯”。姜椿芳等人(rén)認...
查看更多(duō)>>>
科技(jì)翻譯例文分享---工程行(xíng)業
The Engineering ProfessionEngineering is one of the oldest occupatio in history. Without the skills included in the broad field of engineering, our present-day civilization never could have evolved. The fit toolmake who chipped arrows and spea from r...
查看更多(duō)>>>
原文的風格信息與譯文的風格信息對等
翻譯的風格論所關注的重點是原語風格意義的所在。此處所指的“風格”實際上(shàng)是指不同的文體(tǐ)。現代語言文體(tǐ)學将風格的研究分為(wèi)三個(gè)層次,其中的基礎層次重點研究語體(tǐ)。風格信息是作(zuò)為(wèi)信息的傳遞載體(tǐ)——語言所傳遞的信息之一。風格信息的傳遞在翻譯中不可(kě)忽視(shì)。翻譯中若忽...
查看更多(duō)>>>
中國白酒的英文翻譯正式确定為(wèi)Chinese Baijiu
從今以後,咱們引以為(wèi)豪的中國白酒,英文就說Chinese Baijiu,堂堂正正,光明(míng)磊落。媒體(tǐ)報道(dào),海關總署已經批準中國酒業協會(huì)的申請(qǐng),正式采用他們建議的Chinese Baijiu作(zuò)為(wèi)中國白酒的英文翻譯。新的《中華人(rén)民共和(hé)國進出口稅則》從2021年1月1日起正式執行(xíng),中文列目名稱...
查看更多(duō)>>>
“取決于”、“依賴于”、“受…的制(zhì)約”等的表示法及科技(jì)翻譯例句
常用詞語有:depend on ... 取決于;依賴于;依…而定rely on ... 依賴于,依靠be dependent on ... 取決于,決定于be independent Of ... 與…無關;不受…支配be conditioned by ... 決定于…,受…的制(zhì)約be determined / decided / governed / fixed by ... 決定于…...
查看更多(duō)>>>
新聞報道(dào)中賓語從句的譯法
賓語從句在新聞報道(dào)中經常使用。賓語從句一般仍譯為(wèi)賓語,與英語的原文順序相同,也可(kě)以把賓語從句提前譯,視(shì)情況而定。例如:I can't tell you where he is now.譯成:我說不上(shàng)來(lái)他現在哪兒。或譯成:他現在哪兒我說不上(shàng)來(lái)。1. The possible policy change indicat...
查看更多(duō)>>>
萬聖節的由來(lái) The origin of Halloween
又到了一年一度的萬聖節,萬聖節 是在每年的十月三十一日,當天晚上(shàng)打扮得(de)很(hěn)像鬼,愈吓人(rén)愈好。小(xiǎo)孩子則忙着挨家(jiā)挨戶要糖果,而且不忘說句「 Trick or treat, 」 (給糖吃(chī),不然就搗蛋 )。Went to the annual Halloween, Halloween is October 31 of each year, the eve...
查看更多(duō)>>>
長期客戶
It is our privilege to work with you.
威海國際經濟公司
威建集團
威高(gāo)集團
威裏醫(yī)院
山花(huā)地毯
北洋集團
威海迪尚集團
惠普打印機
乳山智慧城市
威海商務局
中外運威海公司
新聞推薦
We take pride in our work.
明(míng)日小(xiǎo)暑Slight Heat
夏至,送您一夏清涼
譯潔威海翻譯公司祝大(dà)家(jiā)端午安康
譯潔威海翻譯公司分享尼泊爾結婚證翻譯
商務英語翻譯分享之報盤
共12頁
首頁
上(shàng)一頁
2
3
4
5
6
7
8
下一頁
尾頁
友情鏈接:
煙台翻譯公司
煙台代理(lǐ)記賬
濟南翻譯公司
威海日語培訓
400-893-8587